Carpe Diem

De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure.
Saltar a la navegació Saltar a la cerca
Nota de desambiguació.svg Desambiguació : si busqueu altres significats, vegeu Carpe diem (desambiguació) .
( LA )

«Dum loquimur fugerit envies
aetas: carpe diem, quam minimum credula postero. [1] "

( IT )

«Mentre parlem, el temps ja està fugint, com si tingués enveja de nosaltres. Agafeu el dia esperant el mínim possible per demà ".

( Horaci )
Un rellotge de sol amb la inscripció Carpe diem
Rellotge de sol francès amb la inscripció Carpe diem

Carpe diem és una frase llatina extreta de les Odes del poeta llatí Horaci ( Odes 1, 11, 8), que es pot traduir en "aprofita el dia" [2] , però sovint es tradueix amb "aprofita el moment", una traducció això no és literal, sinó igualment eficaç per transmetre el concepte que les paraules llatines volien expressar. [3] [4] Se sol citar en aquesta forma abreujada, tot i que seria adequat completar-lo amb la continuació del vers horacià: " quam minimum credula postero " ("confiar el mínim possible en demà"). És una invitació [5] a gaudir cada dia dels béns que ofereix la vida, ja que el futur no és previsible, que s’entengui no com una invitació a buscar plaer, sinó a apreciar el que hom té. [1] [2] No és només una de les oracions més famoses de la llatinitat, sinó també una de les filosofies de vida més influents de la història, així com una de les més incompreses, [6] en què Horaci va reunir tots els lírica poderosa de la seva poesia.

Traducció

Carpe en llatí és la segona persona del singular de l’imperatiu carpo ("io colgo"), que s’entén en sentit exhortatiu, mentre que diem és l’acusatiu singular del substantiu dies , que significa "dia".

Carpo significa literalment "agafo", però en aquest cas és, citant Alfonso Traina , "un verb tècnic, a la frontera entre els dos camps semàntics d'agafar i agafar, que indica un procés traumàtic, un picking amb un moviment lacerant i progressiu que va del tot a les parts ", per tant, les nombroses traduccions possibles inclouen" aprofitar el dia ", [7] traducció literal," gaudir del present " [8] o" viure aquest dia ". [1]

Significat

La "filosofia" horatiana del carpe diem es basa en la consideració que no es dóna a l'home per conèixer el futur i molt menys per determinar-lo. Només en el present pot intervenir l’home i només en el present, per tant, s’han de centrar les seves accions que, en totes les seves manifestacions, sempre han d’intentar aprofitar les oportunitats, les oportunitats, les alegries que sorgeixen avui , sense que en resulti condicionant. o pors ansioses pel futur. [1]

Es tracta d’una “ filosofia ” que situa la llibertat de l’home a l’hora de gestionar la seva vida al capdavant i ens convida a ser responsables del nostre temps, perquè, com diu el mateix poeta en el vers anterior, “Dum loquimur, fugerit invida aetas” ( “Com parlem, el temps haurà fugit llaminer " ), i és inútil perdre la vida intentant conèixer el futur. L’existència es veu limitada i precària, que pot ser interrompuda bruscament per qualsevol accident i, per tant, s’ha de viure buscant l’absència de dolor per no pensar en el final inevitable. [9] [10] El carpe diem és una " callida iunctura", que és la juxtaposició singular de dos termes, una tècnica típicament horatiana.

Horaci volia inculcar una serena dignitat a l’home que valora la seva existència desafiant el desgast del temps i el seu estat efímer.

El "carpe diem" s'inspira en la concepció epicúrea de la felicitat com a absència de dolor i expressa l'angoixa imprevisibilitat del futur, la digna alegria de la vida i la resignació en acceptar la mort, que el poeta intenta exorcitzar amb la invitació a viure el present per no pensar en el moment inevitable de morir. [1] [9] És l’expressió d’un valor que sovint es confon en les odes horatianes amb l’admirada exploració lírica del paisatge, de vegades meravellosa i sublim, de vegades en tonalitats fosques i ombrívoles: un reflex perenne d’una existència complexa, de una densa xarxa d’experiències i emocions que es permet viure intensament abans de la mort. [11]

Carpe diem a la cultura de masses

Nota

Bibliografia

  • Roncoroni, Gazich, Marinoni, Sada, Vides ut alta , Mondadori education, ISBN 9788843415885 .

Articles relacionats

Altres projectes

Enllaços externs

Control de l'autoritat GND ( DE ) 4416954-1