Doctor Živago

De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure.
Saltar a la navegació Saltar a la cerca
Nota de desambiguació.svg Desambiguació : si cerqueu la pel·lícula del mateix nom, vegeu Doctor Živago (pel·lícula) .
Doctor Živago
Títol original Doktor Živago
Doktor feltrinelli.jpg
Autor Boris Pasternak
1a ed. original 1957
1a ed. Italià 1957
Tipus novel·la
Idioma original Rus
Protagonistes Jurij Andrèevič Živàgo

Doctor Zhivago (en rus : Доктор Живаго ?; AFI : [doktər ʐɪvaɡə] ) és una novel·la de Boris Leonidovich Pasternak .

El llibre, que es va publicar en estrena mundial a Itàlia el 15 de novembre de 1957 per Feltrinelli , superant la competència d’editors nord-americans i francesos, i l’èxit del qual va ser mundial (tindrà 31 edicions en només un any) explica la vida aventurera d’un metge i poeta, Jurij Andreevič Živago, dividit per l'amor per dues dones - casat amb la seva cosina Tonia i aclaparat per la passió per la infermera de la Creu Roja Lara Antipov, en el context de la guerra civil lliurada entre blancs i vermells després de la revolució d'octubre . Les reunions, les amarges separacions i les reunions es succeeixen fins al tràgic final.

A la llavors Unió Soviètica, la novel·la, que desautoritzava la façana heroica propagada pel règim comunista, va ser rebutjada a principis de 1956 per la revista de Moscou Novyj Mir per consideracions ideològiques; l’hostilitat de la censura cap a l’autor, considerat “fora de línia”, reaccionari, va continuar i l’obra es va publicar a la Unió Soviètica només el 1988. L’única novel·la que va escriure Pasternak li va valer el premi Nobel de literatura el 1958, pocs anys abans de la seva mort. No el va poder retirar a causa de l'oposició de Khrushchev , a qui va haver de dirigir una sol·licitud d'indult, ja que va ser acusat de traïció, exclòs de la Unió d'Escriptors , amenaçat amb l'expulsió de l'URSS i privat de nacionalitat.

El 1965 es va fer la pel·lícula del mateix nom a partir de la novel·la, guanyadora de 5 Oscars . Živago és la transliteració científica del nom rus, ja que també apareix a la portada del llibre. En italià escrit se sol utilitzar la transcripció fonètica aproximada "Zhivago", forma amb la qual també apareix al títol d'alguns pòsters de la pel·lícula.

La trama

Al començament del treball es presenten els protagonistes a partir de la seva infància. Més endavant, tots els personatges trobaran el seu lloc a la trama amb coincidències degudes tant a esdeveniments de la infància com a l’adolescència, però també a conseqüència d’esdeveniments fortuïts.

La novel·la s’obre amb el funeral de la mare de Živago, després del qual es confia a un oncle. Incapaç de tenir cura del nen, el porta als seus altres oncles, els Gromekos, una família culta que acull Yurij i li permet estudiar. Aquí viu amb la seva cosina Tonja, la seva futura esposa.

Lara pertany a una família d’origen francès, els Guichard (Gišar), el seu pare va morir recentment i s’instal·la amb la seva mare a Moscou. Aquí compren una sastreria que serà el seu mitjà de subsistència fins i tot amb problemes econòmics. Encara coneix de petit a Pavel Antipov, el seu futur marit.

Jurij estudia medicina però cultiva la seva passió per la literatura. Poc després de graduar-se, la seva tia amb qui vivia cau malalta i al llit de mort aconsella a Yuri i Tonja que es casin. En esclatar la Primera Guerra Mundial, va ser cridat a servir en una unitat mèdica enviada al front. Durant una hospitalització juntament amb Galiullin coneix a Lara, que és infermera per primera vegada. No obstant això, quan l'esclat de la revolució provoca la dissolució de l'exèrcit rus, torna a Moscou . No li cal molt adonar-se de les difícils condicions de vida que han sorgit a la ciutat; llavors decideix refugiar-se, amb la seva dona Tonja, el fill Saša i el sogre, a Varykino, un poble remot de les muntanyes dels Ural . Les primeres dificultats del viatge són trobar els documents necessaris per moure’s i l’escassetat de trens. Durant el viatge es troben amb molta gent, però un és especialment important, Samdevyatov, que els ajudarà molt en el futur, sobretot per a subministraments d'aliments. A Varykino s’instal·len en una petita casa de la finca de Mikulicyn. El poble és a prop de Jurjatin, la ciutat on viu Lara; Yuri comença a anar a la biblioteca de Yuryatin i torna a veure a Lara. Arriba a aconseguir la seva adreça i va a casa seva, ella el rep amistosament a la casa, plena de ratolins, que viu amb la seva filla. Els dos comencen a sortir, estan enamorats. Živago viu la situació amb grans dubtes i un gran sentiment de frustració, en adonar-se que encara estima la seva dona, que mentrestant ha tornat a quedar embarassada.

La relació és interrompuda pels partisans vermells (l’anomenat exèrcit del bosc que lluita contra les forces blanques del general Kolčak ), que l’ enrolen per la força, necessitant personal mèdic, i l’obliguen a seguir-los en els seus continus moviments. Després d'un parell d'anys, quan la guerra sembla que s'ha guanyat pels vermells, Živago (que mentrestant havia conegut el comandant "vermell" Strel'nikov, reconeixent-lo com Pavel Antipov, professor universitari, marit de Lara, creia mort en el conflicte mundial i dedicat a la causa revolucionària, per la qual havia canviat de nom i havia abandonat, no sense dolor, la seva família), va aconseguir fugir.

De tornada a Yuryatin, torna a trobar a Lara i s’assabenta que la seva dona i el seu fill han tornat a Moscou i després van ser expulsats de la Unió Soviètica i després es van traslladar a París . Intenta amb Lara esculpir una mica de normalitat en les molèsties de l'època: aquest és el període més feliç de la vida de Živago, en què fins i tot la seva vena literària pot expressar-se en el seu millor moment. Els dies feliços no duren gaire, però, al cap d’un parell de mesos, al qual es va unir Komarovskij, un lletrat advocat que en els darrers anys havia abusat de Lara, obligant-la a convertir-se en la seva amant i que ara ha aconseguit ocupar un lloc destacat en el nou règim. Blanc. Se’ls adverteix del greu perill d’arrest que corren els dos: Živago com a desertor i Lara com l’esposa de Strel'nikov, que mentrestant ha estat acusada de traïció. Els dos que intenten escapar del seu destí es traslladen a Varykino a la casa que anteriorment ocupava Yuri amb la seva família. Els Mikulicyn han desaparegut. Al cap de pocs dies, Komarovskij se'ls uneix de nou, que convenç a Yuri de separar-se de Lara per portar-la a l'est. Simulant marxar, ell també aconsegueix a Lara en un trineu i els deixa conduir.

Yuri es queda sol i al cap de pocs dies se li uneix Strel'nikov a la recerca de la seva dona i la seva filla. En no trobar-los, continua parlant tota la nit amb Jurij. L'endemà al matí, Yurij el troba davant de la casa mort, s'havia disparat al cap.

El metge va tornar a Moscou el 1922 , vivint gairebé com un captaire, tot i que el seu nom es va fer famós en els cercles literaris, tot i que les seves obres són majoritàriament semi-clandestines. El seu únic objectiu és intentar arribar a la seva família a París, però les dificultats resulten insalvables. Coneix a Marina, filla del porter de l’edifici on ha trobat un allotjament esgarrifós, que s’enamora d’ell i de qui tindrà dues filles, també troba amics Gordon i Dudorov, començant una vida gairebé normal, encara que més aviat dur.

Al cap d’uns anys, de forma completament aleatòria, Živago coneix el seu germanastre, Evgraf (sempre fervent bolxevic, havia fet carrera a l’ exèrcit vermell , assolint el rang de general) que, en adonar-se de la difícil situació del seu germà. , l’ajuda econòmicament i pren mesures per fer-lo ocupar un lloc digne en un gran hospital, una posició que mai no podrà ocupar, perquè Živago, al cap d’uns mesos, és colpejat per un atac de cor. Al funeral, entre la multitud reunida, senyal que la fama de Živago era molt més gran del que ell també creia, també hi participa Lara, desconcertada pel dolor, recentment arribat a Moscou i que vivia, sense saber-ho, als voltants del metge de qui va continuar enamorada.

Lara i Evgraf, en els dies següents, decideixen recollir i publicar, de manera sistemàtica, els escrits de Živago, però la dona no podrà acabar l'obra: "Un dia Larisa Fyodorovna va sortir de la casa i no va tornar mai més. al carrer. I va morir o desaparèixer, qui sap on, un nombre sense nom en una llista que no es pot rastrejar, en un dels innombrables camps de concentració de dones o comuns del nord ". L'epíleg del llibre té lloc a l'estiu de 1943 , durant la Segona Guerra Mundial , quan Dudorov i Gordon, esdevenen oficials de l'exèrcit, durant un trasllat es troben amb la rentadora Tanja que els explica la seva trista història, de la qual els dos entenen que són la filla. nascut de la relació de Živago amb Lara.

Estructura del llibre

La novel·la es divideix en cinc parts. Els dos primers, molt extensos, consten de set capítols cadascun; el tercer i el quart, titulats Conclusió i Epíleg respectivament, tenen la mida d’un capítol mitjà d’una de les dues parts anteriors; La cinquena part de la novel·la és una antologia poètica i mostra amb precisió el títol de Yuri Zhivago Poems.

A continuació s’enumeren els títols que Pasternak assigna a cada capítol; el nombre de seccions (dividides pel propi autor) en què es divideix cada capítol s’indica entre claudàtors després de cada títol. Cadascuna d'aquestes seccions de text mostra una extensió diferent, sense regularitat: algunes s'estenen en tres o més pàgines, d'altres no superen la mida d'alguns paràgrafs.

Els títols de les cinc parts, de cada capítol i de cadascun dels Poemes de Jurij Zhivago són originals de l’autor; les seccions en què es divideixen els diferents capítols (a més de la conclusió i l’ epíleg ), en canvi, no tenen títol i simplement estan numerades. Pasternak, en canvi, no numerava els capítols en què es subdivideix cadascuna de les parts; no obstant això, en aquest informe estan numerats per facilitar les referències internes al text.

  • Primera part
  1. El directe de les 5 en punt (9)
  2. Una noia d'un altre cercle (21)
  3. L’arbre de Nadal de Sventickij (17)
  4. Madurar l’inevitable (14)
  5. Adéu al passat (16)
  6. El campament de Moscou (16)
  7. Viatjar (31)
  • Segona part
  1. Arribada (10)
  2. Varykino (16)
  3. A la carretera gran (7)
  4. Exèrcit dels Boscos (9)
  5. Rowan (9)
  6. Davant de la casa amb les estàtues (18)
  7. Tornar a Varykino (18)
  • Conclusió (17 seccions)
  • Epíleg (5 seccions)
  • Poemes de Jurij Zhivago (24 poemes, dels quals el penúltim - Magdalena - en dos temps)
    • Hamlet
    • Març
    • A la setmana santa
    • La nit blanca
    • Carrers de primavera fangosa
    • Declaració
    • Estiu a la ciutat
    • El vent
    • Inebriació
    • estiu indi
    • El casament
    • Caure
    • Conte
    • Agost
    • Nit d’hivern
    • Separació
    • Conferència
    • L’estrella de Nadal
    • La sortida del sol
    • Miracle
    • La terra
    • Malos dies
    • Maddalena (primera part)
    • Maddalena (segona meitat)
    • El jardí de Getsemaní

Personatges

Els personatges principals

  • Jurij Andreevič Živago: metge Živago, fill d'un ric industrial siberià, que es va suïcidar quan encara era un nen; marit d'Antonina Aleksandrovna (Tonja), amb qui va tenir dos fills, Saša i Maša.
  • Larisa Fëdorovna Antipova: Lara, casada amb Pavel Pavlovič Antipov, les dues tenen una filla: Katja. De la relació amb Živago naixerà una altra filla anomenada Tonja.
  • Pavel Pavlovič Antipov: Paša o Paška, primer professor, després general de l'exèrcit revolucionari de Sibèria sota el pseudònim de Strel'nikov.
  • Viktor Ippolitovič Komarovskij: advocat, llavors polític blanc durant la revolució. L’amant de la Lara quan era molt jove.

Parents de Lara i el Doctor Živago

  • Evgraf Andreevič Zhivago: germanastre del metge.
  • Nikolaj Nikolarvič Vedenjapin: antic sacerdot, escriptor i filòsof, oncle de Živago.
  • Aleksandr Alekandrovič Gromeko: professor d'agronomia, pare de Tonja.

Amics del Doctor Živago

  • Michail Gordon: Miša, fill de l'advocat Grigorij Osipovič Gordon.
  • Innokenti Dudorov: Nika, fill d'un anarquista i d'una princesa georgiana.
  • Vasya Brykin: escapat de l' Exèrcit del Treball . Company de viatge del doctor Živago, més tard es va convertir en el seu protegit.
  • Marina Ščapova: última parella de Živago, amb qui tindrà dues filles: Kapitolina (Kapka) i Klavdija (Klaška).

Adaptacions

Edicions italianes

  • Doctor Živago , traducció de Pietro Zveteremich, Feltrinelli, Milà, 1a ed. 1957.
  • Doctor Živago , traducció revisada de Mario Socrate, Maria Olsoufieva i Pietro Zveteremich, Sèrie I Narratori 1, Feltrinelli, Milà, 1962-1987.
  • Doctor Živago , Universal Economic Series 444-445, Feltrinelli, Milà, 1963-2013, ISBN 978-88-07-88376-7 .
  • Doctor Živago. Pròleg d’ Eugenio Montale , Sèrie NUE 44, Einaudi, Torí, 1964-1970.
  • Doctor Živago , Gli Astri Series, Feltrinelli, Milà, 1966-1974.
  • Doctor Živago, editat per Carmen D'Eletto i Lucrezia Tesè , Feltrinelli \ Sèrie de narrativa escolar Loescher, Loescher Editore, Torí, 1988.
  • Doctor Živago. Edició del 50è aniversari. Edició limitada. Nova traducció + DVD adjunt, El cas Pasternak 1958 , traducció de Serena Prina, Fora de sèrie, Feltrinelli, Milà, 2007, ISBN 978-88-07-42122-8 .
  • Doctor Živago , trad. Serena Prina, The Narrators Series, Feltrinelli, Milà, 2017, ISBN 978-88-070-3284-4 .

Altres projectes

Enllaços externs

Control de l'autoritat BNF ( FR ) cb13546489d (data)